Paint it Black |
Oct. 30th, 2006|04:03 pm |
Tulkojot savām un Tuvāko vajadzībām vienu filmu, piepeši uzskrēju muļķīgai situācijai. Varbūt kādam (diana? M?) ir idejas, kā iziet no situācijas?
Vārdsakot — Londona, 60. gadu beigas. Kā jau allaž ar kāsi mutē, gudri dirsdams filozofēdams, viens no personāžiem izmet šādu frāzi:
"The greatest decade in the history of mankind is over, and as Presuming Ed here has so consistently pointed out — we have failed to paint it black."
Acīmredzami, "paint it black" ir atsauce uz Rolling Stones tāda pat nosaukuma dziesmu, tiešs šīs frāzes tulkojums — pārkrāsot to melnu — (kā to savulaik notulkoja LNT) ir pilnīgi un absolūti bezjēdzīgs. Kā iziet no situācijas? Palikt pie konteksta — "tā arī neizdevās piepildīt / realizēt / izsapņot"? |
|