- par stulbajiem latviešu teicieniem
- 4/19/09 12:02 am
- Izdomāju, ka nav ko turēt sveces zem pūra (tā saka?), tāpēc jāpadalās ar izrāvumu no Mazo Smirdīgo Kociņu (amerikāniski: Small Stinking Trees) topošā dubultalbuma apraksta, ko līdzās ar dziesmām sūtīsim Amerikas Nacijonālai Indie Radio
+, kas ir "sworn to play good fucking music from all around the world, even the poor third-rate countries". Nu, tai, kas sponsorēs mūsu topošā dubultalbuma izdošanu - vismaz tā mēs ceram.
Par "Putni ir lohi" (1. dubultalbuma disks): /// dziesma "Robots-policists" no 1. diska ///
"Birds" are understood as a metaphor for all the people that are somewhat involved with our lives but their presence usually is perceived as bad, potentially harmful, and they usually have their unique "bird" looks, mostly manifested around the area of face - like if they were free from all the rules, even the ones governing simple social relations (e.g. "not spitting in the face of an old lady"). It's not that we don't like them, as a matter of fact their lifestyle seems somewhat charming and mystical - one can never know the prison experience if it has not been experienced. The "bird" side of the double album stands for everything that is brave and ... how do you americans say? Redneck.
Par "Sintezatoru paradīze" (2. dubultalbuma disks): /// dziesma "Sintezatoru pludmale" no 2. diska ///
The meaning of "Synthesizer Paradise" can be found in the song "Synthesizer beach". Lyrics tell a story about a young boy with bad habits. Once again he wakes up trying to forget the same old thought - to visit the synthesizer beach, a warm and happy place. He asks his mother to take him there again so that once again he can gaze upon the white powdered moustaches of surfers on their black and white synthesizers high upon waves of pleasure and regret that follows later. So "Synthesizer paradise" is a place of forgiveness and a place of forgetfulness - nobody judges you there, all your obligations and debts cease to exist, but it's easy to get confused there. Maybe one day you'll wake up with a thought to forget the same old thought.
Ak jā, un tam, kurš angliskajā tekstā izlabos visas muļķīgās kļūdas (tās par kurām smejas kommonsenss), no manis pienāksies konfektes. Vakar kratoma (<- etnobotānisks, pagaidām legāls) athodņakā uznāca iedvesma un es beidzot arī kaut ko izdarīju.
Abas dziesmas ir "gandrīz samiksētas", bet nav māsterētas, tā kā jums uz datora (ja vien netīšām neizdzēsīsies) turpmāk būs MSK bootleg demos (rare). Veiksminieki. - 16 atstāja kaut koatstāj kaut ko
- 4/19/09 12:55 am
-
Σ
Abas dziesmas skan jau kādu brīdi pa apli - visai neslikti. Ceram uz viņu labvēlību, lai minētais arī materializētos taustāmākā veidā.
- Reply
- 4/19/09 01:59 am
-
Σ
Runājot par .mp3 - ieteikums izmantot http://www.failiem.lv
- Reply
- 4/19/09 02:54 am
-
paldies, nezināju par tādu.
- Reply
- 4/19/09 02:56 am
-
"lifestile" ar nodomu bez "y"?
a ekstenshenus izniicina tupais yy.lv interfeiss, kas nemaak apieties ar atstarpeem failu nosaukumos. - Reply
- 4/19/09 03:01 am
-
o!
- Reply
- 4/19/09 10:50 am
-
es šodien no 9 esmu brīva.
- Reply
- 4/19/09 04:20 pm
-
"spitting in to the face" - "spitting in the face"
Normāli izpratu grupas nosaukumu tikai tad, kad biju to izlasījis angliski. - Reply
- 4/19/09 10:26 pm
-
kā tev patīk mūsu "māsters"? paņēmām saundfordžu un uzlikām ~ + 3 db visam, hehe. turi celiņus plati kā savas kājas.
- Reply
- 4/20/09 01:05 am
-
bet šai arī patiesībā nebija ne vainas.
- Reply
- 4/21/09 09:57 pm
-
no way, dude
- Reply
- 4/28/09 01:39 am
-
man kaut kā vnm šķita, ka tulkojums būs 'small stinking sticks' vai kaut kā tā.
- Reply
- 9/2/09 09:46 pm
-
man arii, ulvis ir gjeenijs.
- Reply