Septembris 24., 2008
smille | 14:19 - tulkošana Ir jau ok "shared" tulkot kā "koplietošanas", bet problēma ir ar to, ka latviski tas vārds sanāk 2x garāks un tas neder, tādēļ "shared" pārtop par "publisks". Varētu būt arī "kopīgs", bet tas neder tiem gadījumiem, kad "shared" ir viens pats, bet otra lietvārda.
|
Reply
|
|
|
|
Sviesta Ciba |