Septembris 24., 2008


[info]smille14:19 - tulkošana
Ir jau ok "shared" tulkot kā "koplietošanas", bet problēma ir ar to, ka latviski tas vārds sanāk 2x garāks un tas neder, tādēļ "shared" pārtop par "publisks". Varētu būt arī "kopīgs", bet tas neder tiem gadījumiem, kad "shared" ir viens pats, bet otra lietvārda.

Read Comments

Reply


No:
( )Anonīms- ehh.. šitajam cibiņam netīk anonīmie, nesanāks.
Lietotājvārds:
Parole:
Temats:
Tematā HTML ir aizliegts
  
Ziņa:

Gandrīz jau aizmirsu pateikt – šis lietotājs ir ieslēdzis IP adrešu noglabāšanu. Operatore Nr. 65.
smaidi - Komentāri

> Jaunākais
> Arhivētais
> Draugi
> Par sevi

Links
Login
Bucket
Rakstīt
Rozes
Komentāri
Latest
Labot daudz

> Go to Top
Sviesta Ciba