For those of you who can read Romanian.....here you go
În arc de vînt, trezesc un gînd Ce suflă-n zare deşteptare... În rîu de salbă selenară Curge soma veşniciei Pe drum bătut cu piatra rară. Scăldat în spume ancestrale Încălzit rubinul varsă Prin duh de foc cu limba arsă, Pe loc trecut de noapte lungă, În timp bătrîn şi fără umbră.
În arc de vînt, trezesc în gînd, Din ceaţă-nflăcărată un trup Sorbit din stele siderale, De soi de plasmă neînchegată, Din fir de apă fermecată.
Prind dorinţă-n arc de vînt S-o sufle-n forma ce va să vie. De pămînt să prindă trupul, Ca din vis să se ivească Iar din pălmi să nască faptă.
In the spring wind, awaken a thought Wake-n blowing horizon ... The river of lunar chain Soma flow of eternity The rare stone beaten path. Bathed in foam ancestral Ruby heated flows The spirit of fire burned tongue, Place last night long While old and without shadow. In the spring wind, wake up going, From a body mist-nflăcărată Sipped the stars sidereal, Variety of plasma neînchegată, Enchanted water wire. Grab-n desire spring wind S n as a blow to come. The earth to catch the body, As the dream to rise And his hands to give birth deed.
În arc de vînt, trezesc un gînd
Ce suflă-n zare deşteptare...
În rîu de salbă selenară
Curge soma veşniciei
Pe drum bătut cu piatra rară.
Scăldat în spume ancestrale
Încălzit rubinul varsă
Prin duh de foc cu limba arsă,
Pe loc trecut de noapte lungă,
În timp bătrîn şi fără umbră.
În arc de vînt, trezesc în gînd,
Din ceaţă-nflăcărată un trup
Sorbit din stele siderale,
De soi de plasmă neînchegată,
Din fir de apă fermecată.
Prind dorinţă-n arc de vînt
S-o sufle-n forma ce va să vie.
De pămînt să prindă trupul,
Ca din vis să se ivească
Iar din pălmi să nască faptă.