|
[4. Okt 2021|09:36] |
Veikals. Vecis bez maskas piemeklē dzērienu pie kaviāra. Pienāk cits vecis, treniņtērpā. -A ko bļ, bez maskas? -A ko pats bez maskas? -A man pohuj! -Man ar! -Dod pieci! |
|
|
Comments: |
| From: | bauda |
Date: | 4. Oktobris 2021 - 09:57 |
---|
| | | (Link) |
|
Nopietni, kāds sarunvalodā arī reāli lieto "dod pieci"? Vai pats sacerēji? (Man ir profesionāla interese.)
Izej vienreiz no sevis, lai uzzinātu ko vairāk par apkārtējo pasauli.
| From: | bauda |
Date: | 4. Oktobris 2021 - 10:43 |
---|
| | | (Link) |
|
Tipa, staigā pa ielām/klubiem/tiktokiem un meklē haifaivojošus jauniešus? Man šī idioma diezgan bieži sastopas tulkojumos,* un es, protams, rakstu "dod pieci", bet šķiet, ka jau pat anglofonajās valstīs mūsdienīgāk ir dot kaut kādu fistbump, nevis tos pieci.
* Nupat vienā multenē bija kombo "hi-five" un "lo-five". Neko labāku par "dod pieci" un "dod desmit" neidzomāju (tur šitā varēja, jo frāzei nesekoja vizuāls īstenojums)
| From: | bauda |
Date: | 4. Oktobris 2021 - 10:51 |
---|
| | | (Link) |
|
Ko "un"? Man atkārtot jautājumu? Tevis aprakstītā etīde ir word-to-word atstāsts vai piepušķojums/izdomājums?
| From: | bauda |
Date: | 4. Oktobris 2021 - 11:06 |
---|
| | | (Link) |
|
Tātad izdomājums. Paldies par "skaidru valodu".
Un tagad ar atbildi vari doties trīs mājas tālāk :).
| From: | bauda |
Date: | 4. Oktobris 2021 - 11:09 |
---|
| | | (Link) |
|
Viegli teikt. Tev jau Talsos (ja?) māja pie mājas. Man kā bauram tas nozīmē gandrīz kilometru.
Nu labi, tad ietinies baltā palagā un rāpo uz kapiem.
| From: | bauda |
Date: | 4. Oktobris 2021 - 12:07 |
---|
| | | (Link) |
|
Mmmm, brektīgi.
Dari tā un varbūt dabūsi čupačupsu no saimnieka. | |