Kas nu vēl mani mulsina tradicionāli pieņemtajā transkripcijā - kāpēc gan latviski rakstām "Heidegers", ja, cik vien esmu dzirdējusi, visi tāpat saka "Haidegers", kā tas arī godājamā Martina dzimtajā mēlē būtu? Nu, labi - līdzīgā gadījmā Heini vairums saukā par Heini, nevis Haini, kā pienāktos, tomēr neatbildēts paliek jautājums - kādēļ gan?
zanun - jāgermeisters vai jēgermeisters?
kriiEs saku jēger-. Jo par jēgeriem (tiem pašiem ģēģeriem) mēs visi esam ko dzirdējuši, bet tādu jāgeru, ne latvju, ne vācu mēlē nevaid.