Kemune

Sapir-Whorf at it's best

Sapir-Whorf at it's best

Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
For example, in a situation in which English might say There’s a rope lying on the ground, Atsugewi [a language of Northern California] might use the single polysynthetic verb form woswalaka ... [This can] be glossed as ‘a-flexible-linear-object-is-located on-the-ground because-of-gravity-acting-on-it’.

x
  • Re: nedaudz nopietnāks variants (retorika)

    nē nu es saprotu arī, ko tu mēģini pateikt, ka koncepti visiem ir universāli, atšķiras tikai virspuses veids. savā ziņā tā arī ir, jo cilvēks, lietojot valodu, nedomā, un visi vikrutasi ir tikai patvaļīgi izvēlēti. tomēr, tomēr. man kaut kas saka, ka vismaz šis vikrutasu komplekts atspoguļo domāšanu, ja ne ietekmē.
    • Re: nedaudz nopietnāks variants (retorika)

      Man liekas, ka mūsdienu pasaulē šo nianšu kopums atspoguļo tikai cilvēka senču domāšanas veidu. Un arī šis apgalvojums ir aiz matiem pievilkts, ja ņem vērā, ka valoda, it īpaši literārā, vismaz pie mums tiek kopta un veidota, nevis attīstās spontāni. Skat. Endzelīnu, Borzovu, Tildi utml.

      Otrkārt - ja skatās uz valodām ar lielu native runātāju kopu (piem. angļu), tad nepavisam neceļas mēle apgalvot, ka valoda atspoguļo viņu domāšanu. Imho tas ir atlikums no laikiem, kad kultūrvide bija nesaraujami saistīta ar valodu. Vēl 20 gadi globalizācijas un visa Eiropa domās vienādi, un valoda būs vienīgais, kas mūs atšķirs.
      • Re: nedaudz nopietnāks variants (retorika)

        par to skaidrs, ka mūsdienu globalizācijas pakāpē nav ko vairs runāt par to, ka cilvēki domā dažādās kategorijās. nu labi, tur ķīna un amazones džungļi vēl turas
      • Re: nedaudz nopietnāks variants (retorika)

        a vot angļu tieši otrādi, ausīši saka tā, briti tā nekad neteiks un pat neiedomāsies tā pateikt, tad vēl jamaika un pidžini
Powered by Sviesta Ciba