|
November 7th, 2005
09:32 pm Un Tavs lielākais sods būs pārrakstīt Bībeli
|
Comments:
Kuru tieši no grāmatām? :) Bet pats esmu lasījis sengrieķu valodā JD un zinu, ka tulkojums latviski ir draņķīgs. Jebšu tu domā par ko citu - par jaunu interpretāciju, jaunu ideju un pat jaunu pravieti varbūt?! :P
Viss atkarīgs no grēka, par kuru tiek tiesāts, - ja augstprātība un vēlme sevi līdzās Dievam nosēdināt, tad gan - visas grāmatas, visas, vēstules un viss cits kas nu Vecajā, Jaunajā un vēl Pielikumos atrodams.
P.S. par to sengrieķu valodu - Tu tāds gudrs! Nopietni! Es pat latviski visu neesmu izlasījusi... Pārlasu tikai tos tekstus, kas paši par sevi skaisti..., bez morāles, asinīm un pamācībām...
Visu JD sengrieķu valodā es neesmu lasījis, bet plānoju to izdarīt. No tā, ko esmu lasījis (piemēram, Jāņa vēstules), nu neiesaku es JD lasīt latviešu valodā, daudzi gramatikas likumi pie tulkojuma nav ievēroti. Līdz ar to tas rezultāts visnotaļ savāds, kamdēļ rodas arī teoloģiska rakstura problēmas. Taisnības labad gan jāpiebilst, ka nevar arī burtiski tulkot, tāpat dīvainības var sanākt. Vispār, kā zināms, Bībeles biedrība vai kā nu to bodīti tur sauca (tipa tulkošanas komisija), vēl aizvien nevar tikt galā ar adekvātu tulkojumu, un tam ir pilnīgi objektīvi iemesli - valodas īpatnības, tā teikt.
Bet ko darīt, ja es ne seno, ne jauno, nu nekādu grieķu valodu - ni un ni:(( Nelasīt vispār? lasīt pārstāstus vai to pašu vējo tulkojumu? Nezinu, vai maz ko spēju saprast. Kādreiz rodas vēlēšanās ar kādu padiskutēt par kādu Bībeles tekstu, bet... - ar kristiešiem nevar - tie tak ir TRAKI:( , ar ateistiem nav vērts, jo galvenais, ko šamējie mēģinās pierādīt, - ka tas viss ir durna prāta sagudrojums... Ar meklētājiem un neitrālajiem - tiem lielākoties nemaz arī nav intereses...
bet, ja uz to paskatās kā uz literāro tekstiņu? ir jau arī gana veiksmīgas vietas.
| From: | lux_y |
Date: | November 7th, 2005 - 10:59 pm |
---|
| | | (Link) |
|
Taa kaa ir nepaartraukts laika truukums (nezinu, iespeejams, ka laiks kaut kaa deformeejas vai ieskaitaas kaut kur citur, vai arii taa ir kaada vecuma plaanpraatiibas tuvoshanaas paziime), tad literaaraa zinjaa ir pietiekami daudz labaaku lasaamu tekstu.
Palasi krievu valodā - tur tas tulkojums ir mazliet sakarīgāks. Tātad pēc tava iedalījuma esmu traks. Vismaz daļēji. Jo nenoliedzu arī ateistu paustās atziņas. Galu galā Bībelē ir daudz uzslāņojumu. Jebšu prasti izsakoties - mītu un leģendu. :)
Ņemšu un lasīšu! Vai būsi ar mieru ar mani padiskutēt, tāpat vien, smadzeņu kustināšanas nolūkos? Tev taču tagad ir TALANTS, domājams, ka arī diskutēšanas;))
Man ir talants tikai uz diršanos un sviesta liešanu. :P Bet šo tēmu varam galu galā arī padirsināt. Nekas jau neliedz.
Nu, šitai nodarbei jau katra tēma ģeldīga;))
Ar ko sāksim kolektīvo lasīšanu? Nu tā, joka pēc? Iesaki! Nesolu, ka lasīšu vismaz krieviski, bet pārprastās idejas tak varēsi pieregulēt;))
No kurienes pēkšņi tāda interese par svētajiem rakstiem parādījusies? :)
No neko darīt;) Nu labi, labi, es tik domāju, ka varētu būt interesanti, bet, ja ne, ne:P
Es jau nesaku, ka nevarētu būt interesanti. Es tikai interesējos par intereses iemesliem. :P
hazāru vārdnīcā tieši ir viens opuss, kur katrs pārrakstītais eksemplārs kļūst populārāks par oriģinālu :P
| From: | deep |
Date: | November 8th, 2005 - 09:15 am |
---|
| | | (Link) |
|
tiiri okz sods.
From: | buks |
Date: | November 8th, 2005 - 11:11 am |
---|
| | | (Link) |
|
Es ar par to iesmēju. :)
Tas Tev nav nekāds smiekls - zini, cik tur lpp.?!?;))
| From: | kajs |
Date: | November 8th, 2005 - 06:41 pm |
---|
| | | (Link) |
|
bet citam varbūt - nesaprast, kas tajā rakstīts... ej nu sazin... diezgan skaļi teikts likās. |
|