![]() | |
|
lasu citu rakstu un atkal dusmojos. ievads interesants un tagad pēc dažu grāmatu pārlasīšanas arī saprotu vairāk, bet pa vidu teikumi atstāti pus-spāniski, pus-angliski un mani tracina One naturist urged readers to ‘quitar esa asquerosa práctica de la masturbación (..) |
|
![]() | |
Previous Entry · Leave a Comment · Add to Memories · Tell A Friend · Next Entry | |
On May 24th, 2013, 02:22 pm, õjā, es arī par šo mēdzu būt nīgra, kad vienkārši atstāj netulkotus nevis kaut kādus atsevišķus, iespējams, precīzi netulkojamus vārdus, kas pēc pirmās pieminēšanas vairs netiek skaidroti, bet veselas pasāžas, kuras bez tās valodas zināšanām nemaz nevar uztvert, liekas riktīgi dīvaini un nelaipni pret lasītāju, un īsti nevar saprast, kāda no tā jēga On May 24th, 2013, 08:04 pm, it kā tas bija bulletin of spanish studies un pārsvarā galveno domu uztvert var un arī mazliet smieklīgi |