- 22.8.15 08:44
-
Ja vārdu veido visai konkrēta un tulkojama sakne, tad mierīgi var tulkot. Tb ja gan svahili, gan latviešu valodā vārdam "johai" būtu skaidra un zināma nozīme, tad nebūtu nekādu problēmu.
Tb manuprāt "латвиец" tulkot kā "latvijietis" ir visnotaļ normāli, kaut nepierasti, jo termins radies nupat. Praktiski vienīgais veids, kā vienā vārdā nosaukt "Latvijas iedzīvotāju" bez etniskas piesaistes. Jficiālās alternatīvas "Latvijas valsts piederīgais" u.tml. ir pārāk garas un smagas, lai tās lietotu sarunvalodā. Ja termins būtu radies kur 1920. gados un jau būtu iegājies, nevienam nekādu iebildumu nebūtu, tb vaina emocijās, ne vārdā.