Oktobris 12., 2015
| 10:36
|
Comments:
Hmm, saki, ka lamu vārdu lietošana apgāna valodu pašu? Ķipa, "bļaģ, pimpis" pie viena nozīmē arī "bļaģ, latviešu valoda"?
Tad jau tur pavisam nepareizas analoģijas savilktas ar to brīvības pieminekli, ķipa, ka tur it kā atnāk kāds no malas un mākslinieciski apmīž. Vajadzētu būt tā: Ja problēma ir tur, ka konkrētie lamuvārdi bija krievu valodā, nevis latviešu valodā, tad pieminekļa analoģijā tas ir apmēram tas pats, kas fakts, ka Mildas tēlu izkala Ragnara Mīrsmēdena darbnīcā Stokholmā, tātad tas nevar būt īsts latviešu piemineklis. Ja problēma ir tur, ka lamuvārdi netiek uzskatīti par kārtīgu valodas sastāvdaļu, tad pieminekļa analoģijā tas ir apmēram tas pats, kas prasīt, lai no pieminekļa noceļ tās akmens statujas, kas ir saslēgtas ķēdēs, jo ķip kkā neglīti un nepatriotiski izskatās, un sejas izteiksme ne tāda.
netīri vārdi ~= netīra valoda ~= netīra domāšana un vienlaikus apgāna arī muti, "ar ko maizi ēd" vai, ēēē, nu visko citu, ja
pret "mauka" jau viņai nebija nekādu iebildumu, to viņa diezgan ilgi aprādīja
Ā, ķipa maģiskā domāšana, kur sasaista kopā visādas "līdzīgas" lietas, kā ticējumos: "36551. Žagarus nedrīkst krāsnī bāzt ačgārni, tad teļi dzimst otrādi. /M. Neimane, Talsi./"
Jā, bet īsti nesaprotu par to "mauku" - pēc maģijas principiem vajadzētu būt, ka, ja viņa par to runā, tad pati tāda paliks. Tad sanāk, ka viņa tomēr vairāk uztraucas par latviskumu, nevis par fizioloģiju (jeb lamuvārdu "lamiskumu")?
nu es tā no tā raksta sapratu, jā.
Baigās pūles jāpieliek, lai saprastu, kas tiem cilvēkiem ir pret lamuvārdiem, par ko vispār cepiens. Nu es saprotu, kā funkcionē ziņu virsraksti: "bērns saspēlējās datorspēles un nošāva savus klasesbiedrus". Bet šeit taču nav cietušo, nav taču virsrakstu: bērns skolā salasījās Krivadi un pēc tam apsaukāja klasesbiedrus. Jeb pareizais ziņu virsraksts šeit ir: "bērni šokā: skolotāja klases priekšā apgāna latviešu valodu". |
|
|