kanariņš - tendenciōzi (that's my style!) par bioloģisko determinismu un maģiskajām spējām. [entries|archive|friends|userinfo]
helvetica

[ userinfo | sc userinfo ]
[ archive | journal archive ]

tendenciōzi (that's my style!) par bioloģisko determinismu un maģiskajām spējām. [Dec. 22nd, 2010|10:38 pm]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
linkpost comment

Comments:
From:[info]divi_g
Date:December 22nd, 2010 - 11:23 pm
(Link)
Nu, Tu mani sākti ienīst, bet es vēlreiz paskatījos uz attēliem un imho puse no Tava sašutuma ir dēļ tā, ka Tu _pati_ mašīnas asociē ar zēniem, bet lelles ar meitenēm. Jo es, jei bogu, nesaskatu dzimuma stereotipus autosos un lellēs (abi no personiskās pieredzes).
[User Picture]
From:[info]helvetica
Date:December 22nd, 2010 - 11:28 pm
(Link)
doh! aizej uz lielveikalu un paskaties, kā ir izkārtotas rotaļlietas. Nē, zirgi rōzā krāsā ar garām krēpēm un ķemmīti iepakojumā līdzi noteikti nestāvēs blakus zirgiem ar kaujas bruņojumu un kaut kādu monstru tam mugurā. pirmie stāvēs plauktā pie bārbijām un plīša rotaļlietām. un otrie plauktā pie mašīnām un ieročiem.
ja tas vēl ir par maz, tad nopērc kādu no tiem un palasi aprakstu un lietošanas instrukciju - pie gaišā zirdziņa reklāmas materiālos figurēs tikai meitenes un locījums būs "she", kamēr pie kaujas zirga būs pārlaimīgs puika nobildēts un piedāvājumā papildus būs pilis un pūķi un bruņinieku saujiņa "for him".

From:[info]divi_g
Date:December 22nd, 2010 - 11:37 pm
(Link)
Pag, nejauksim šobrīd lielveikalu un katalogu (kaut gan jā, ir tāda lieta).
Par tulkojumiem - nu, noklusētais tulkošanas standarts ir tulkot vārds vārdā Znač jāmeklē oriģināls.
[User Picture]
From:[info]helvetica
Date:December 22nd, 2010 - 11:39 pm
(Link)
šis ir lielveikala sortimenta katalōgs. un arī ne viss, btw.
tulkojums iepakojumā iekšā nav_ir oriģinālie infō materiāli ražotāja svešvalodā+inglišs
From:[info]divi_g
Date:December 23rd, 2010 - 12:09 am
(Link)
Nu un kā tur ir iekš tā ingliš?