Verkamaður |
[Mar. 8th, 2011|11:20 am] |
ja kāds vēl šodien nav noklausījies dziesmu par islandiešu darbarūķi tad jums šurp. vika ziņo, ka kāds bija meklējis lirisko tulkojumu. ja pirmais aprīlis un Džā dos, tad sulu mēnesī tikšos ar vārdu autōres meitu. līdz tam laikam būtu jāpārvārsmo latviski. šorīt iedomājos, kā mēs ar Dievu stāvam pie kāda fjorda vai vismaz ostas un ar ermoņikām un balsi dziedam šo Tōram, Perdōna tētim.
 |
|
|
Comments: |
From: | dute |
Date: | March 8th, 2011 - 01:27 pm |
---|
| | | (Link) |
|
vai, cik skaisti
![[User Picture]](http://klab.lv/userpic/96236/3486) | From: | dooora |
Date: | March 9th, 2011 - 06:04 am |
---|
| | | (Link) |
|
vai ne? mani riktīgi aizķer.
From: | marina |
Date: | March 8th, 2011 - 01:41 pm |
---|
| | | (Link) |
|
man ir viens īslandietis pazīstams, varu iedot, lai uz angļu val. pārtulko
![[User Picture]](http://klab.lv/userpic/96236/3486) | From: | dooora |
Date: | March 8th, 2011 - 01:45 pm |
---|
| | | (Link) |
|
paldies, čomiņ - man ne tikai pašam ir pārītis.is paziņu, bet latviskais parindenis jau gatavs ;) pāris jautājumu gan tur paliek, tā ka savu islandieti vēl neizrubī.
![[User Picture]](http://klab.lv/userpic/96236/3486) | From: | dooora |
Date: | March 8th, 2011 - 01:47 pm |
---|
| | | (Link) |
|
Tēja it kā esot pēc tiem vārdiem taujājusi vai kurš tur, es tik tāpēc pieminēju. | |