paparacī jampadʁacis |
[Dec. 31st, 2010|04:44 pm] |
Dievs ar Juri. man jau pāris dienas ir vēl viens vārds. ʁainis
Parīzē apmeklēju Arābu pasaules institūtu un tā grāmatnīcā tiku pie mazas bilingvālas grāmateles L'Œil Au Miroir des Proverbes Arabes.
16. burts vairumā semītu abdžadu ir Ajins, arābiski rakstīts kā ع vai عـ ـعـ ـع. Acs arābiski al-'ajn العين, tāpat sauc arī pašu burtu. no tā nācis grieķu omikrōns un mūsu pašu o (visi trīs). Tāpat arābiski sauc arī jebkuru ūdenskrātuvi. par ūdens aci.
izrunāt (mums) to iesākumā nav viegli, tā skaņa, tas muskulis saistās ar žņaugšanu, turklāt daudzos arābu dialektos un citās semītu valodās izrunā ir aizmigrējis uz /g/, /ʁ/ vai /ɣ/. IPĀ to apzīmē ar /ʕ/, reizēm ar uzkārto cē ˁ. putra vispār normāla. vispirms jau izrunāt nevari, bet, kad sanāk, uzzini, kā tā neviens neizrunā. ta patskanis, ta līdzskanis. izrādās, ka nav Gomorra, bet Amora, sasodīta sodōma.
par aci mani simkartē iesauca draugs, ar kuru pirms 10 gadiem pavadījām neaizmirstamāko jaungada tripu ever. gājiens nogrieznī Liepēda–Klaipāja vien ir atsevišķa gada vērts.
pa aci var dabūt, par aci var kļūt, no portvīna acī spēku jau jūt. nav te ko slinkot, un nav ko pūt, pūt un palaid līdz rītam būs Giķļer kapūt!
Laimīgu un nelainīgru cibai jaungadu! Ōpis ies nosnausties. |
|
|