- 10.10.14 16:59
- cerēju uz padomu lapā - iztulko (vai kkā tā). ok, vēl pacietīgi gaidu..
BET = SACEPOS, palasīdamās jautājumus par to, kā mēs tulkojam personvārdus...
un tas mani padara (REĀLI) nervozu - nolatviskot krievu / vācu / zviedru / jebkādas citas valodas / personvārdus... = tas ir MURGS! tai skiatā LR valodas komisijas un likumi..
Nu kā var kāds apsaukt (lasi - izkropļot) uzvārdu, piemērm, Ļebedj (gulbis) par Ļebeda (Травянистое растение, засоряющее посевы, respektīvi - nezāle), jo, redz latvietim sievietes uzvārdam jākabina galā, kā minimums "-a"...
Murgs kaut kāds ar personvārdu latviskošanām un citām tulkošanām...
Ja mani mamma nosauca par hulio, tad es visās valodās esmu hulio, nevis katrā kaut kas cits (ulio, jūlio, Huliuss utt..) - 10 citas domasir doma
- 10.10.14 19:53
-
Naivs uzskats. Valodas primāri ir mutiskas, un katrā valodā fonēmas ir atšķirīgas. Tā ka grozies kā gribi 100% sakritība visos gadījumos būtu iespējama tikai valodās ar ļoti līdzīgu fonētiku.
- Atbildēt
- 10.10.14 23:09
-
muļjības. ja akli seko fonētikas likumiem, tad varbūt tur sanāk šīs glupības.
vēl jo vairāk, tieši tāpēc, ka valodas primāri IR mutiskas. tāad - skaņa ir skaņa. un dzirdam mēs to, ko dzirdam. viss stulbums izveidojas ar izdomāto ierakstu "likumiem" :D - Atbildēt
- 11.10.14 08:58
-
Kādiem likumiem? Fonēmas vienkārši ir un tu nevari sagaidīt, ka cilvēki, kas neprot svešvalodas, tās pratīs pēkšņi izrunāt.
- Atbildēt
- 13.10.14 09:46
-
nepratīs izrunāt.
bet, ja tu zini, ja jūliju sauca par jūliju (tāpēc, ka juļa), kāpēc lai te ienāktu prātā tulkot un iznest viņu jā džuliju (referātā)..???
nepratīs - nenozīmē, ka tāpēc jākropļo vārds. neprot - neprot. mēģini paksaidrot un iemāčit, un kād'abrīdī - liecies mierā - pats vainīgs. bet ne jau tulko... janis - džainis? :D - Atbildēt
- 13.10.14 09:52
-
Vai tik tas Jūlija vs. Džulia jau netika apspriest iztulko komūnā. Ja viņa jau sen dzīvo Amerikā, kur visi viņu sauc par Džūliju, tad tas nav tik viennozīmīgi.
Vēl labāki piemēri: Jēzus vs. Hesus vs. Džīzas
Pat tavs mīļais Hulio Japānā tiks saukts par Furio. :D - Atbildēt
- 13.10.14 17:06
-
par izspriesto - jau rasktīju postā = tieši tur arī sacepos.
iekomentēju 1 ierakstā,,bet tur bija čupa (vecāku ierakstu) ar tādiem. - Atbildēt
- 10.10.14 21:34
-
cik zinu, tad no ļebedj parasti ir lebedeva. Mums kādreiz skolā bija.
- Atbildēt
- 10.10.14 23:07
-
nav vis.
no ļebedj ir ļebeda. reāls gadījums un reāls sviests. - Atbildēt
- 10.10.14 23:12
-
un ļebedjeva ir no lebedjev
- Atbildēt
- 10.10.14 23:32
-
ā, varbūt.
Tiešām tizli. - Atbildēt