Nu kā var cilvēki lietot vārdu "ekrānšāviņš", tas ir ārpus manas saprašanas. Vārdam "shot" ir vairākas nozīmes, kā itin bieži angļu un citās valodās mēdz gadīties. Ko darīt ar "head shot" foto kontekstā, ko darīt ar glāzīti alkoholisko dzērienu kontekstā? Galvasšāviņš? Ieņēmu šāviņu? Līdzība protams ir - tipa, iešāvu čarku, bet...bet...nevar taču kā roboti lietot vārda vienu nozīmi.