- Pie kases.
- 4.4.16 16:56
- Vakar veikalā pie kases dzirdēju interesantu sarunu (krievu val.)
- Interesanti gan, kāpēc tu esi длинный, bet es высокий?
Tālāk runāja par to, ka, lūk, par dzīvu būtni, cilvēku nesaka длинный. Un skaidrojums, ka tas ir tāpat kā дырка un отверстие.
- Ā, tātad tehnisks termins, - secināja tas, kurš bija tos vārdus jaucis. - 7 piezīmesvieta jūsu piezīmēm
- 4.4.16 17:16
-
Mja. Bet es to kaut kā ar iekšām jūtu.
- Atbildēt
- 4.4.16 17:16
-
Tie abi pilnīgi noteikti bija krievi.
- Atbildēt
- 4.4.16 17:35
-
Tad es labāk jūtu krievu valodu kā viens no tiem krieviem:) Tikai baigi samazinājies vārdu krājums pēdējos 20 gados.
- Atbildēt
- 4.4.16 18:08
-
nē, nu viss skaidrs - viens bij' pimpis otrs cilvēks. kas kurš i', tā sev' dēvē.
- Atbildēt
- 5.4.16 09:23
-
man šķiet diezgan saprotami - visokij ir no visota, bet dlinnij no dlinna. un visota ir augstums jeb vertikāls garums, bet dlinna - horizontāls. turklāt vēl taču ir dlitsja, ilgt, un vairumā kultūru (nebrīnītos, ja visās), laikam (ilgstamībai) metaforiski ir vertikāla dimensija, nevis horizontāla. un cilvēks tomēr lielākoties ir vertikāls.
dīvaini drīzāk ir tas, ka kājas ir dlinnajas, lai gan arī biežāk ir vertikāli orientētas un tieši dlinna nog nosaka visotu cheloveka. kur tu esi redzējis īsu cilvēku ar garām kājām? vai garu ar īsām? - Atbildēt
- 5.4.16 09:47
-
Tas viss ir saprotami, pat ja dīvaini. Bet te interesantākais bija tieši tas, kā valodas lietojumu apsprieda divi dzimuši tās runātāji.
- Atbildēt
- 5.4.16 14:15
-
mēs jau arī mēdzam apspriest un nav jau arī tālu jāmeklē pēc pilnīgi jocīgiem latviešu valodas lietošanas gadījumiem :)
(es nesaku, ka tas nav interesanti) - Atbildēt