|
[Jul. 29th, 2021|11:31 pm] |
[ | Fonā |
| | ტიფლისი - მესხური Tiflisi soundtrack | ] | Visu dienu man bija jāsadarbojas ar svešiniekiem runājot svešvalodā, lai izveidotu saziņu
----------------------------------
Svešs vīrs (mitoloģija) 1. pasakās lietots velna segvārds; 2. varmācīgā nāvē bojā gājuša cilvēka — gara pavārds.
==================================
"likās — nesaprasts paliks svešs uzraksts un svešs tas nams Bet uz ietves bērns zīmēja sauli un bija tik saprotams"
____________________________ II KĀDĀ DĪVAINĀ STUNDĀ "dzeja nav, kā ļaudis domā, jūtas... tā ir pieredze. Viena dzejoļa dēļ ir jāredz daudz pilsētu, cilvēku un lietu, jāpazīst dzīvnieki, jājūt, kā putni laižas, jāzina kustības, ar kādām mazās puķes rītos veras. Jāspēj atcerēties ceļus nezināmos apvidos, negaidītas satikšanās un šķiršanās, ko jau sen redzēja tuvojamies. Un vēl nepietiek ar to, ka ir atmiņas. Jāspēj tās aizmirst, jo to ir daudz, un jābūt lielai pacietībai, gaidot kad tās no jauna radīsies. Jo pašas atmiņas vēl nav dzeja. Tikai tad, kad tās kļūst par mūsu asinīm, mūsu skatieniem un kustībām, bezvārdīgas un neatšķiramas no mums pašiem, tikai tad var gadīties, ka kādā ļoti dīvainā stundā to vidū ceļas un izris dzejas pirmais vārds." / Čaklais Māris. Nozagtā gliemežnīca |
|
|
Comments: |
Otrais ļoti rezonē. Tik skaisti un precīzi pateikts. Tas pats attiecas arī uz tulkotāju, tulkojumu, pat ja arī oriģināls vienmēr būs pārāks. Visiem, kas darbojas ar vārdu. | |