ieraksti
iesaistītie
iearhivētie
par
Iepriekšējais
Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata -
18:15
17. Oktobris 2008
iztulko
slikts
vai "
apportioning of requirements
" būtu pieņemami tulkot kā "prasību iedalījumu", ja konteksts ir programmatūras prasību specifikācija, jebšu precīzāk ir "prasību iedalīšana"?
2 gab.
or
komentēt
Comments
Thread started by Anneke
From:
anneke
Date:
18. Oktobris 2008 - 18:46
(
Pastāvīgā saite
)
Ieliec visu teikumu.
(
Reply to this
) (
Thread
)
From:
slikts
Date:
18. Oktobris 2008 - 23:50
(
Pastāvīgā saite
)
nav teikuma, tas ir sadaļas virsraksts no IEEE 830-1998 standarta. gana ezotēriski, lai man pat nebūtu bijis jēga te likt, ja tā padomā
(
Reply to this
) (
Parent
)
2 gab.
or
komentēt
profile
User:
iztulko
Name:
Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Oktobris 2024
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
saites
Answers.com
Dictionary.com/Translator
Google Translate
Letonika.lv
(vairāk saišu)