per silentium ad as†ra mille - dig, Lazarus, dig, Rex [entries|archive|friends|userinfo]
باب

[ userinfo | sc userinfo ]
[ archive | journal archive ]

dig, Lazarus, dig, Rex [Jan. 20th, 2013|12:00 am]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
The book was called A Clockwork Orange for various reasons. I had always loved the Cockney phrase queer as a clockwork orange, that being the queerest thing imaginable, and I had saved up the expression for years, hoping some day to use it as a title. When I began to write the book, I saw that this title would be appropriate for a story about the application of Pavlovian, or mechanical, laws to an organism which, like a fruit, was capable of colour and sweetness. But I had also served in Malaya, where the word for a human being is orang. The name of the antihero is Alex, short for Alexander, which means 'defender of men'. Alex has other connotations - a lex: a law (unto himself); a lex(is): a vocabulary (of his own); a (Greek) lex: without a law. Novelists tend to give close attention to the names they attach to their characters. Alex is a rich and noble name, and I intended its possessor to be sympathetic, pitiable, and insidiously identifiable with us, as opposed to them. But, in a manner, I digress.



[1985, 1978.]
LinkLeave a comment

Comments:
[User Picture]
From:[info]cucamonga
Date:January 20th, 2013 - 11:33 am
(Link)
paldies par šo izvilkumu, vērtīgi komentāri
[User Picture]
From:[info]dooora
Date:January 20th, 2013 - 03:47 pm
(Link)
priekā!
man tas 1985. tīri labi iet pie dūšas.
citi gan itin kritiski izsakās.
[kā vienmēr;]
[User Picture]
From:[info]dooora
Date:January 20th, 2013 - 03:49 pm
(Link)
man beidzot arī saslēdzās ClwOrg kā apelsīnveida rokas granāta vai mīna ar laika mehānismu
[User Picture]
From:[info]cucamonga
Date:January 20th, 2013 - 08:49 pm
(Link)
nu ja, tāpēc latviskais "mehāniskais apelsīns" ir tālu no šiem nozīmju saišķiem.. lai gan pirmo reizi lasot nosaukumu - bija tā: kas tad tas...? tātad ideja par visdīvaināko lietu pasaulē nodota precīzi.. bet latviski šo darbu negribu lasīt, tieši tāpat kā ulisu:)