Dec. 6., 2011 | 03:40 pm
No:: unpy

Lasot šādu tādu izdevniecību grāmatas, ir radies iespaids, ka arī tulkošana no svešvalodas uz dzimto ne vienmēr gana gludi noris. Pieļauju, ka tulkošana uz svešvalodu parasti ir prasta haltūra, ja tā ir daiļliteratūra, ja tā ir tehniskā literatūra, tad gan pietiek ar to, ja ir specifiska izglītība un zināšanas.

# | view all comments


Reply

No:
( )Anonīms- ehh.. šitajam cibiņam netīk anonīmie, nesanāks.
Lietotājvārds:
Parole:
Temats:
Tematā HTML ir aizliegts
  
Ziņa: