Feb. 12., 2008 | 02:03 pm
No:: ninona
Parasti, kad jāraksta kāds darbs, kur prasa lit. sarakstu, dod arī vadlīnijas par to kā rakstīt, noformēt.
Atradu vienu vadlīniju piemēru - http://216.239.59.104/search?q=cache:JN QN45DU-0oJ:www.videszinatne.lv/index.php%3 Foption%3Dcom_docman%26task%3Ddoc_downlo ad%26gid%3D24%26Itemid%3D165+bakalaura+v adl%C4%ABnijas&hl=lv&ct=clnk&cd=1&gl=lv&client=firefox-a
No turienes: "publikācijām žurnālā vai avīzē, rakstu krājumā:
Raksta autora uzvārds un vārda pirmais burts, raksta nosaukums // izdevuma pamatnosaukums, kurā raksts publicēts. – sējuma, žurnāla, avīzes kārtas numurs (izdošanas gads, mēnesis, datums) apjoms vai lappuses, kurās raksts ir ievietots. Piemērs. Diedziņa S., Fridriksone M. Cukura cenu grib regulēt valstiski // Dienas Bizness. – Nr.8 (2003., 14. janvāris), 2. – 3. lpp." Tulkotāju, manuprāt, vienalga jākabina pēc paša raksta raksta nosaukumu (ja tieši to tulkojis tas tulkotājs), vai arī pēc visa izdevuma nosaukuma, ja tulkotājs tulkojis visu.
Tā būtu gaidītā atbilde?
Atradu vienu vadlīniju piemēru - http://216.239.59.104/search?q=cache:JN
No turienes: "publikācijām žurnālā vai avīzē, rakstu krājumā:
Raksta autora uzvārds un vārda pirmais burts, raksta nosaukums // izdevuma pamatnosaukums, kurā raksts publicēts. – sējuma, žurnāla, avīzes kārtas numurs (izdošanas gads, mēnesis, datums) apjoms vai lappuses, kurās raksts ir ievietots. Piemērs. Diedziņa S., Fridriksone M. Cukura cenu grib regulēt valstiski // Dienas Bizness. – Nr.8 (2003., 14. janvāris), 2. – 3. lpp." Tulkotāju, manuprāt, vienalga jākabina pēc paša raksta raksta nosaukumu (ja tieši to tulkojis tas tulkotājs), vai arī pēc visa izdevuma nosaukuma, ja tulkotājs tulkojis visu.
Tā būtu gaidītā atbilde?