pajautaa

Aug. 9., 2017 | 03:28 pm
posted by: kalevala in pajautaa

Kā ir pieņemts tulkot "soft values"? Pagaidām izdevies atrast tikai vienu "netaustāmo vērtību" lietojumu. Bet varbūt ir kas izplatītāks? Paldies!

# | jā, ir doma! (... izteicās 4) | Add to Memories


pajautaa

Aug. 9., 2017 | 04:19 pm
posted by: deloveja_kundze in pajautaa

man ir tāds drusku savāds un sarežģīts jautājums par vēsturi (it kā tādi jautājumi varētu būt viegli).

tātad, situācija ir šāda. lasu materiālus par personu X, kura bija Latvijas kultūras svarīga persona un nomira kaut kad 1937./1938. gadā Staļina represiju dēļ. tik tālu viss ir skaidrs, bet ļoti atšķiras versijas par to, kā tieši viņa nomira. latviešu presē un materiālos figurē stāsts par pašnāvību 1937. gada decembrī cietuma kamerā, krievu medijos un presē mūsdienās - nošaušana 1938. gada februārī, no tā laika ziņu nav.

kā tas nākas, ka vienam notikumam ir tik krasi atšķirīgas versijas, un vai tur ir kaut kādi īpašie padomju vēstures lasīšanas kodi, kurus es kā cilvēks no cita laika totāli nesaprotu? ļoti samulsu pie šī, ja godīgi.

# | jā, ir doma! (... izteicās 9) | Add to Memories