Jul. 3., 2019 | 11:03 am
No:: aai
ok, bet es īsti neredzu loģiku - ja Tev interesē, kā raksti, vai semantiski analoģiska frāze citā valodā būtu "rasistiska", vai tad loģiskāk nav lietot tās valodas atbilstošo frāzi, nevis tehniski tulkot latvisko frāzi? Tad Tev interesē kas - kāds ir angliskais izteiciens, kas atbilstošs latviskajam "melnais darbs", ja reiz saki "zinātu, neprasītu"? Ja vēlies saprast, vai anglim vai tumšādainam tas būs aizskaroši, Tu to testēsi ar ko tieši - kādu versiju? Confused..