ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - Komentāri
ripp
cienītie tulkojošie Cibiņi,

nupat sadūros ar dažiem fragmentiem, kuru tulkošanā vēlos lūgt jūsu palīdzību. tie būtu:

-started working specifically with the Real Estate community to develop an internet based home listing service;
-Washington Mutual Bank Real Time online banking system;
-communication pathway for assisting corporate decision makers communicate with the technology team;
-displaying virtual walk troughs;
-large telecom clients, such as Lattelekom (šeit es gribētu noskaidrot tieši vārda telecom tulkojumu);
-runājot par augstākās izglītības iegūšanu(LU) tiek minētas izglītības "pakāpes" MBA un BA. kurš grāds ir kurš šeit?
-banking relationships;
-recently joined the American Chamber of Commerce and will be representative to the Americans wishing to invest in Latvia.

ar šiem man radušās problēmas, līdz ar to lūgums pēc palīdzības. kā arī, neesmu īsti droša, angliski runājot par kādu cilvēku viņš tiek minēts par Mr uzvārds. kas jālieto latviešu valodā šī Mr vietā. to ar izlaist, saukt to par kungu, jeb kā savādāk??

Reply

No:
Lietotājvārds:
Parole:
Ievadi te 'qws' (liidzeklis pret spambotiem):
Temats:
Tematā HTML ir aizliegts
  
Ziņa:

Esi modrs! Lietotājs ir ieslēdzis anonīmo komentētāju IP adrešu noglabāšanu..
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Jūlijs 2024
123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031
saites