ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - Komentāri
durka
in the archery and bowhunting industry.
tie nav tikai loki, bet gan visus vai gandrīz visu auksto šaujamieroču klāsts. Tas var būt ari arbalets, un, piem. vikipēdijā arbalets ir konkrēti nosaukts par auksto šaujamieroci http://lv.wikipedia.org/wiki/Stops_(ierocis)

arī pie šaujamieročiem ir sadaļa "aukstie šaujamieroči" http://lv.wikipedia.org/wiki/Kategorija:%C5%A0aujamiero%C4%8Di

otrkārt "r manufacturers, retailers, distributors, sales representatives and others working"
Jā, būtu prezīcāk, piemēŗam, auksto šaujamieroču nozares asociācija (vaiorganizācija):. Bet, manuprāt, var atstāt arī tirdzniecības.
Tavs variants "Loka šaušanas asociācija" ir maldinošs, jo loka šaušana ir šaura joma, otrkārt, izklausās drīzāk pēc sporta organizācijas. Piemēram, pastāv tāda Latvijas Loka Šaušanas Federācija, kas apvieno sportistus.

Reply

No:
Lietotājvārds:
Parole:
Ievadi te 'qws' (liidzeklis pret spambotiem):
Temats:
Tematā HTML ir aizliegts
  
Ziņa:

Esi modrs! Lietotājs ir ieslēdzis anonīmo komentētāju IP adrešu noglabāšanu..
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Decembris 2025
123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031
saites