ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - eng-lv
devian
[info]iztulko
[info]devian
Add to Memories
Tell A Friend
eng-lv
Sveiki! Varbūt kāds zinošāks var palīdzēt?

1) Dispersion in a capillary tube: 
Griffiths: "It is obvious that movement of the center of the column of the tracers must measure the mean speed of flow." First, because the water at the center of the tube moves with twice the mean speed of the flow (the Hagen-Poiseuille flow), the water at (or near) the center must approach the column of tracer, absorb the tracer as it passes through the column, and then reject the tracer as it leaves on the other side of the column. 
"Tracers" te domāts kā "tracer fluid".

2) Kas ir beadpacks? Many researchers have carried out experimental studies of dispersion, almost exclusively, in beadpacks, unconsolidated sandpacks and sandstones.
Comments
asaa From: [info]asaa Date: 15. Maijs 2012 - 10:42 (Pastāvīgā saite)
Man liekas, ka tas pirmais teikums principā jātulko, sākot ar beigām jeb pēdējo vārdu. Jo angliski jau viss parasti ir otrādāk nekā mums.
asaa From: [info]asaa Date: 15. Maijs 2012 - 10:44 (Pastāvīgā saite)
uz ātro – "šķidruma kolonnas(gan jau jābūt citam vārdam atkarībā no konteksta) centra kustība/virziens".
devian From: [info]devian Date: 15. Maijs 2012 - 18:56 (Pastāvīgā saite)
Paldies par ideju!
3 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Marts 2024
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31
saites