ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - vajag tulkotāju lv-de
zuz
[info]iztulko
[info]zuz
Add to Memories
Tell A Friend
vajag tulkotāju lv-de
Comments
From: (Anonymous) Date: 3. Jūnijs 2010 - 21:30 (Pastāvīgā saite)
nu doooh. Gan terminu piemeklēšanā un pārbaudīšanā (ja tas ir kādas nozares teksts), gan stilā var ieguldīt gan vairāk darba, gan arī darīt to vienkārši un ātri.

Ignorēt šīs atšķirības var tikai gadījumos, ja teksts ir vienkāršs, joma tev labi zināma, un tulkošana notiek uz dzimto valodu. Citos gadījumos ļoti pat vietā ir jautājums "kā vajag - ātrāk un sliktāk, vai lēnāk (un dārgāk), bet labāk?"

Ja seriālu tulkotāji strādātu tikpat rūpīgi kā klasikas tulkotāji, tad pirmie vienu sēriju tulkotu nedēļu, līdz nomirtu badā. Un tagad tulko nevis slikti, bet atbilstoši prasībām (ok, ir izņēmumi, kuri tulko slikti, bet ne par to ir stāsts...).
anneke From: [info]anneke Date: 8. Jūnijs 2010 - 16:46 (Pastāvīgā saite)
Aha - un par mazāk rūpīgu darbu klientam piešķir atlaidi?
11 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Februāris 2026
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
saites