ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - Komentāri
hā, bet te jau ir tā atšķirība: produkts no zīmola vai meitaszīmols no māteszīmola, kur otrais gadījums ar ģenitīvu skan latvieša ausij kaut kā neierasti. dzintara šampūns, laumas veļa, laimas konfektes jā, bet kur dzirdēts dzintara kredo, valmieras piena rūjienas saldējums vai staburadzes cielaviņa? nav!
ar latvijas brendiem ir tā, ka tie nav tik lieli, lai vidējam latvietim būtu svarīgi norādīt māteszīmola-meitaszīmola attiecības, produkts visbiežāk tiek apzīmēts ar vienu, zināmāko zīmolu, kura lomā visbiežāk ir meitaszīmols (kārums cilvēkiem ir kārums, nevis rīgas piensaimnieka kārums, lāse ir lāse, nevis rīgas piena kombināta lāse, okarte ir okarte nevis latvijas mobilā telefona okarte, cielaviņa ir cielaviņa nevis staburadzes cielaviņa, piecas minūtes ir piecas minūtes nevis dienas piecas minūtes, kastanis ir kastanis nevis spodrības kastanis),
bet reizēm māteszīmols (šokolāde ekstra daudziem cilvēkiem ir vnk laimas šokolāde bez iedziļināšanās laimas produktu segmentos)
nu labi, tildes jumis cilvēkiem ir tildes jumis, bet tikai tāpēc, ka pati tilde ir to ģenitīvu nosaukumā iebāzusi.
mārrutks zin, no kurienes un kā un kāpēc, bet man "no" šajā nozīmē rādās baigi iegājies latviešu sarunvalodā, apzīmējot lietas, kur ir būtiski norādīt šīs attiecības māteszīmols-meitaszīmols. arī, starp citu, par mūziķu albumiem mēdz teikt - albums y no mūziķa x.

Reply

No:
Lietotājvārds:
Parole:
Ievadi te 'qws' (liidzeklis pret spambotiem):
Temats:
Tematā HTML ir aizliegts
  
Ziņa:

Esi modrs! Lietotājs ir ieslēdzis anonīmo komentētāju IP adrešu noglabāšanu..
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Marts 2024
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31
saites