ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - Komentāri
draugu lente nepalīdzēja
lūk, vēršos pie profesionāļiem, jo nedz babelfišs nedz draugu lenta nespēja dot vadošus norādījumus

tēma - kuģu būvniecība un koga (kogge) konkrēti
visvairāk interesē klinkeru sistēmas izmantošanas apraksts un specifika
sīkāk šeit
http://www.bernhardkeller.de/Projekte/_Die_deutsche_Hanse_/_Hanse__-_Inhalt/_Hanse__-_Handelsgebiete/_Hanse__-_Kaufleute/_hanse__-_kogge.html

bet, ja varat iztulkojiet teikumu struktūru vismaz šim (terminus var atstāt vācu valodā, ar tiem tikšu galā)

pateicos!

1. Sie hat eine gerade, flache Kielplanke.
2. Sie besitzt gerade, schräg ausfallende Vor- und Achtersteven.
3. Durch ein "Stevenknie" aus gewachsenem Krummholz sind die unter 1. und 2. erwähnten Konstruktionen miteinander verbunden.
4. Die Beplankung der Rumpfschale ist im Boden karweel und an den Seiten geklinkert (siehe Abbildung).
5. An den Steven laufen die Boden- und Kimmplanken in eine Sponung ein und die Seitenplanken schließen mit der Vorkante der Steven bündig ab.
6. Die Klinkernähte sind durch Spieker zusammengefügt, deren Spitze zweifach umgeknickt und in die Planken zurückgeschlagen wurden
7. Die Nähte der meisten Koggen waren mit Moos kalfatert, das mit Leisten und krampenförmigen Senteln eingepreßt und befestigt wurde.

Reply

No:
Lietotājvārds:
Parole:
Ievadi te 'qws' (liidzeklis pret spambotiem):
Temats:
Tematā HTML ir aizliegts
  
Ziņa:

Esi modrs! Lietotājs ir ieslēdzis anonīmo komentētāju IP adrešu noglabāšanu..
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Decembris 2025
123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031
saites