ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - ?
fragolino
[info]iztulko
[info]fragolino
Add to Memories
Tell A Friend
?
Sveiki!
Nevaru "izzīst" šī teikuma jēgu: " For another, I'd read the nasty thoughts Mack Rattray had entertained about yours truly." Konteksts tāds, ka meitenei ir spēja lasīt cilvēku domas un tad, lūk, šī ir viena no tām. Saprotu, ka neķītras domas, bet "entertained about yours truly?"
Comments
melora From: [info]melora Date: 16. Septembris 2009 - 15:58 (Pastāvīgā saite)
"Nejaukās domas, ko viņš domāja par mani." Tas "yours truly", ko var tulkot kā "jūsu padevīgais kalps", tiek izmantots kā cakaināks apzīmējums pašam stāstītājam.
fragolino From: [info]fragolino Date: 16. Septembris 2009 - 16:08 (Pastāvīgā saite)
Jaa, viss iederas konteksta! Liels paldies ;)
2 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Marts 2026
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031
saites