ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - Komentāri
neraate
ceļu sEgums, lauzu galvu, bet neko prātīgu nevaru izdomāt, nesaku, ka šis ir pareizi:

tātad (kaut kādi) Rezultāti parāda (lielumu? saistību?) starp pilna smaguma [spiediena] (pilnas kravas) pārnešanu plākšņu (slāņu) starpā, ātruma un ass (tās, kas mašīnā) noslogotību un riepu (piepumpējuma) spiediena problēmām. Lielums uzrāda/parāda pirmo dinamisko/kustīgo riteņu ekvivalences koeficientu (ja tur figurē arī skaitļi, bet faktoru, ja runa ir par parādību kopumā).

ja es pareizi sapratu, tur pirms tam vajadzētu būt skaitļiem, paskaidrojums dots lai skaidrāk saprotams būtu vienādojums vai matemātiskā darbība. doma tāda, ka iegūtais skaitlis parāda to, ka uz ceļa segumu (pieļauju, ka teksts ir tieši par to) iedarbojas gan tas, cik smagi piekrauta ir mašīna -> noslogotas mašīnas asis, cik liels spiediens ir riepās (cik labi piepumpētas, cik vienmērīgi izdalās spiediens) un cik liels ir ātrums, kas viss kopā, savukārt, rada spiedienu uz ceļa segumu, kas starp ceļa slāņiem izlīdzinās vienmērīgi, jo ir tāds "dynamic wheel equivalence factors", kas varētu nozīmēt to, ka kustībā esoši riteņi uz ceļa segumu rada vienādu spiedienu. jauks izskaidrojums tam, kādēļ uz ceļa rodas gravas tajās vietās, kur vsvairāk brauc mašīnas.
nākošreiz, lūdzu, paskaidro arī to, par ko ir tekst kopumā, tas galvas lauzīšanu padara daudz vienkāršāku

Reply

No:
Lietotājvārds:
Parole:
Ievadi te 'qws' (liidzeklis pret spambotiem):
Temats:
Tematā HTML ir aizliegts
  
Ziņa:

Esi modrs! Lietotājs ir ieslēdzis anonīmo komentētāju IP adrešu noglabāšanu..
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Oktobris 2024
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
saites