ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - Komentāri
ieva
atvaino, un kā tas nabadziņš, nonākot ASV, paskaidros ārstam, ka viņu, redziet, ir ķērusi lidtrieka? :) loģikā tieši tāda pati.

es nesaku, ka bubulis. došu konkrētu situācijas piemēru - tulkoju vadlīnijas ārstiem. tolaik man vēl bija perfektas konsultāciju iespējas, bet par kādiem 50% terminu no saviem "darbuzraugiem" saņēmu labojumus, savukārt no sava konsulatanta komentāru "nu jā, tie laikam ir tie oficiālie termini, bet nu, tos reāli neviens nelieto". es vnk neredzu jēgu tanī, ka tulkojam tekstu, kas domāts konkrētai nozarei, bet tā vietā, lai ievērotu attiecīgās nozares praktiskos nosacījumus, braši paludinam paši savus noteikumus. nerunājot jau nemaz par to, ka gudrie onkas un tantes ne vien tērē savus, bet arī valsts resursus, darīdami pilnīgi nejēdzīgu darbu un saņemdami par to atalgojumu, bet tas jau ir cits jautājums. un šī situācija nav pielīdzināma tevis minēto brendu piemēram, nu, vismaz es šobrīd neredzu nekādu līdzību.

Reply

No:
Lietotājvārds:
Parole:
Ievadi te 'qws' (liidzeklis pret spambotiem):
Temats:
Tematā HTML ir aizliegts
  
Ziņa:

Esi modrs! Lietotājs ir ieslēdzis anonīmo komentētāju IP adrešu noglabāšanu..
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Oktobris 2024
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
saites