ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - Komentāri
Adresē ir tāds tizls veidojums, kas saucas CEĻŠ (road), attiecīgi ceļš uz konkrētu vietu. Varētu jau likt latviski to CEĻŠ, bet komplektā ar igauniski rakstītu labi pazīstamu vietvārdu, izskatās muļķīgi, jo skatu pamatīgi maitā igauņu burti ar tiem diviem punktiem (viņiem arī tas saucas par ūmlautu?). Ja raksta CEĻŠ, tad arī pārējais adresē jāraksta latviski, tad atkal traucē tas ceļa nosaukums, kas joprojām ir igauniski, bet nevaru jau to arī pataisīt par minētajiem īvningbulls...
Laikam nāksies piedr@#^ visu un taisīt puslatviskiigauniski...

Reply

No:
Lietotājvārds:
Parole:
Ievadi te 'qws' (liidzeklis pret spambotiem):
Temats:
Tematā HTML ir aizliegts
  
Ziņa:

Esi modrs! Lietotājs ir ieslēdzis anonīmo komentētāju IP adrešu noglabāšanu..
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Marts 2026
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031
saites