ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - 3. Februāris 2017
[info]iztulko
[info]liljabrik
vai kāds ir latviski atdzejojis Paula Verlēna dzejoli "Colloque Sentimental"?
ja atbilde ir jā, kā tieši ir iztulkotas šīs rindas:

Ah! les beaux jours de bonheur indicible
Où nous joignions nos bouches ! - C'est possible.
dominika
[info]iztulko
[info]dominika
Sveiciens, jautājums poļu valodas zinātājiem: ko nozīmē "pokot"? Konteksts - tas ir filmas nosaukums, vienīgais tulkojums/lokalizējums, ko atrodu, ir reti lietots angļu vārds "spoor" (pēdas, ko atstāj dzīvnieks). Tiešu tulkojumu no poļu val. online tulkotāji nedod. Via var paļauties uz angļu tulkojumu?
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Marts 2024
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31
saites