ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - 31. Marts 2008
minchux
[info]iztulko
[info]minchux
dalītais uzturs
Kā angliski būs "dalītais uzturs"? nu tipa tas ar domu, ka ogļhidrātus un olbaltumvielas jāēd atsevišķi. Gribas pasērčot, bet nav skaidrības uz kādiem keywordiem būtu vislabāk. pie reizes (sorī, ka ne tur) moš kādam ir jau gatavi linki, būšu pateicīga ;)!
gobish
[info]iztulko
[info]gobish
spatial relations
kā latviski labāk tulkot - grasp of spatial relations.
attīstības veids, ko dod spēles. kā savirpināt latviski?
vai tas būtu vnk- telpiskā uztvere?
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Decembris 2025
123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031
saites