Piktojos uz ķīmiju un angļu valodu.
Tulkoju "Drošības datu lapu" no angļu val. un tur ir tāda frāze, ko es šobrīd nespēju pat loģiski izprast - "Not flammable, but combustible."
Varbūt kādam nācies jau šādu risināt, vai vismaz ir saprašana, kā tas izpaužas?
|