Februāris 18., 2003
honeybee | 10:32 "Ko jūs domājat, teikdams, ka vispirms jēgu apdomājat franciski? Kā jūs zināt, ka domājat franciski? Ja jūs iedomājatis kādu ainu, kā jūs zināt, ka tā ir franču aina? Vai jūs arī domās pasakāt to franciski? Ko īsti jūs saprotat ar apgalvojumu, ka tulkojums ir precīzs? Vai iedomājaties, ko domātu kāds cits, pirmo reizi to ieraudzījis? Jeb vai tā ir kāda īpaša sajūta? Kāda veida sajūta? Vai nevarat to aprakstīt sīkāk?" [..] Tulkošanas process, kas man agrāk bija šķitis pats vienkāršākais, kas var būt, pārvērtās par tādu sarežģītu un neparastu aktu, ka atlika tikai pabrīnīties, kā tas vispār iespējams.
Airisa Mērdoka. Zem tīkla
|
Reply
|
|
|
|
Sviesta Ciba |