- 18.12.08 22:19
- Ja vienojamies, ka beidzot vārda "пошлость" tulkojumā varam nelietot svešvārdu "banalitāte", bet gan samierināties ar sājo "pliekanīnbu", tas ir tieši tas, ko piedāvā LTV revizionistikas celmlauzis "Leģendu mednieki".
- 3 piezīmesvieta jūsu piezīmēm
- 19.12.08 00:30
-
vislaik domāju, tas vārds nozīmē ko spēcīgāku: vulgaritāti vai jēlību
- Atbildēt
- 19.12.08 09:57
-
jēlība, man šķistu viennozīmīgi atbilstošāks tulkojums.
- Atbildēt
- 19.12.08 14:22
-
man gan liekas, ka "jēli, jēlības" ir precīzāks tulkojums.
- Atbildēt