- 8.7.06 21:23
- Turpinu lasīt Slenga vārdnīcu. Apstājos pie šķirkļiem "sestais", "šesķorka", "šestaks", "šestjorka" un "šestoks". Visiem norādīta cilme no krievu "Шестерка". Vai tās ir tikai manas iedomas, vai tā ir patiesi, ka tas savukārt cēlies no vārda "zobrats" (nevaru atrast internetā nevienu krievu vārdnīcu, kurā būtu atrodama izcelsme)? Un tad latviešu "sestais" iznāk tāds "pazudis tulkojumā."
- 5 piezīmesvieta jūsu piezīmēm
- 8.7.06 21:30
-
proud to be peevish
Esmu dzirdējis, ka slengā "šestorjka" kā pakalpiņš ir nācis no cietumniekiem - kāršu spēlmaņiem, spēlēm, kur sešinieks ir zemākā kārts.
- Atbildēt
- 8.7.06 21:33
-
Ak tā, re kā. Bet arī to nevar atrast tai vārdnīcā
- Atbildēt
- 8.7.06 21:40
-
proud to be peevish
Vārdnīcās jau daudz kā nav :) Mok kāds словарь русского мата jāpameklē.
Domāju, ka to arī neviens nezina - versija par zobratu arī ir diezgan eleganta, un kas zina, kā patiesībā bijis. - Atbildēt
- 8.7.06 22:14
-
Man jau ar tā visu laiku likās.
- Atbildēt
- 9.7.06 13:38
-
Man arī tādas pašas asociācijas ar 6.
- Atbildēt