Zuzannas domas - Komentāri [entries|archive|friends|userinfo]
Zuzanna

[ userinfo | sc userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Draugi tulkotāji un zinātāji, palīdziet 18. Maijs 2009|10:54
zuzanna
Es šajā nedēļā jums lūgšu palīdzību ar dažu personu īpašvārdu korektu latviskošanu, bet tas ču ču vēlāk.
Tagad mana sāpe ir par terminu commited people. Pirmais, kas man nāk prātā un kā līdz šim arī mutiski šo esmu vienmēr tulkojusi ir - nodevušies cilvēki. Bet droši vien VVC vai citi līdzīgi zvēri būtu šausmās par šādu variantu. Parasti tiek prasīts konteksts. Šim konteksts ir - cilvēki sabiedriskās organizācijās, kas atbalsta tās mērķi un ir ļoti iesaistījušies aktivitātēs. Un tā nodošanās (commitment) ir dziļa, spēcīga un grūti saraujama.
Diskleimeris - es šito netulkoju kādam darbam, ko jums sūtīs rediģēšanai. Tas ir manām personīgajām studijām. :)
Droši varat mani pasūtīt uz kādu web-lapu, par kuras eksistenci es nenojaušu.
Link Read Comments

Reply:
No:
Lietotājvārds:
Parole:
Ievadi te 'qws' (liidzeklis pret spambotiem):
Temats:
Tematā HTML ir aizliegts
  
Ziņa:

Gandrīz jau aizmirsu pateikt – šis lietotājs ir ieslēdzis IP adrešu noglabāšanu. Operatore Nr. 65.

hackers counter system