heaven knows i'm miserable now

> Jaunākais
> Arhivētais
> Draugi
> Par sevi
> ♫ = ♥

Oktobris 29., 2012


14:13
Vakar, gatavojoties šīsdienas latviešu valodas stilistikas pārbaudes darbam, mēģināju izprast to, kā un kāpēc datīvs "izēd" no latviešu valodiņas citus locījumus. Tagad tulkojot automātiski ļauju datīvam izpausties visā tā agresīvajā būtībā. Vismaz es to pamanīju. Tagad tik jāsaprot, ko likt tā vietā.
Bet vispār latviešu valoda tiešām ir milzu sāpe dibenā. It kā jau tas vienmēr ir bijis vispārzināms fakts, bet tagad es to tiešām jūtu. Tagad man ir jāskatās acīs visām tām kļūdām, ko es diezgan regulāri pieļauju.
Mūzika: ERAAS

(put the weights into my little heart)

Oktobris 1., 2011


13:07
Vai prievārdu 'dēļ' VIENMĒR novieto aiz patstāvīgā vārda? Arī tad, ja vārda vietā ir salīdzinoša gara frāze, kuru izlasot vairs nevar saprast, kāpēc tur atrodas tas 'dēļ'?

(1 kg | put the weights into my little heart)

Jūnijs 14., 2009


23:32 - alliteration
Pārlasot biļetes uzskrēju aliterācijai un atcerējos šo lielisko fragmentu no The Wrong Boy, kas sevī ietver gan trīs aliterācijas (nekad iepriekš vēl neesmu jūsmojusi par šo.. phonetic stylistic device) pirmajā teikumā, gan arī ironiju pēdējā teikumā:

I looked down the hill towards the plethora of pizza parlours, privately owned pebble-dashed prefabs and all the various vulgarised Victoriana.
‘This is Halifax,’ the driver proudly announced.
‘Thanks for telling us,’ I said. ‘I might have just mistaken it for Paris!’

Ak, kad es reiz beigšu atsaukties uz to grāmatu? :D
Garastāvoklis:: valoda valodiņa

(put the weights into my little heart)


> Go to Top
Sviesta Ciba