- 30.12.19 09:01
-
Manu dzīvi vajā dziļā bērnībā izlasīti kautkādi no vācu valodas tulkoti feļetoni(?) kur figurēja personāži vārdā Knoblauhs (knoblauch - ķiploks), Cvībaks (zwieback - sausiņš), pensionārs Cāns (sahne - krējums, vai arī zahn, zobs).
Slinkais sušķis tulkotājs nevarēja pārlikt acīmredzamos joku uzvārdus par jestriem latviešu ekvivalentiem, tā vietā ieviešot šitādu transliteratīvu bastardizāciju. Vienkārši necilvēciski.