Tāpēc, tāpēc, tāpēc, ka, pirmkārt, nereti šie vārdi tiek pārlatviskoti līdz pilnīgai nepazīšanai (turklāt - ar kādām tiesībām - tās taču ir citzemes un tie taču ir citzemnieki), otrkārt, padara zināšanas starptautiski nekonvertējamas.
Angliskošana, protams, arī ir smieklīga, bet vismaz kaut cik konvertējama.
Vakar kā reizi ar dārgo lūrējām blokbāsteru "Troy". Es kā Iliādas kvazieksperts biju stipri ierobežota savā spīdētvēlmē, jo Hektors diemžēl izrādījās vienīgais personvārds, ko bez stostīšanās varēju droši mēģināt izrunāt. Ā, un tad vēl mums izvērsās diskusija par to, kāpēc ir "troDŽan hōrs", ja ir "troY", un es uzstāju uz to, ka stulbie amerikāņu džiki vnk nerubī sengrieķu mitoloģiju.
Angliskošana, protams, arī ir smieklīga, bet vismaz kaut cik konvertējama.
Vakar kā reizi ar dārgo lūrējām blokbāsteru "Troy". Es kā Iliādas kvazieksperts biju stipri ierobežota savā spīdētvēlmē, jo Hektors diemžēl izrādījās vienīgais personvārds, ko bez stostīšanās varēju droši mēģināt izrunāt. Ā, un tad vēl mums izvērsās diskusija par to, kāpēc ir "troDŽan hōrs", ja ir "troY", un es uzstāju uz to, ka stulbie amerikāņu džiki vnk nerubī sengrieķu mitoloģiju.