Nu.. atslēgas teikums bija šis: "Līdz ar to neviens noslēgtais līgums neparedz konkrēta darba veikšanu, neviens no darbu veicējiem nav apņēmies garantēt konkrētu darba rezultātu, kas, savukārt, dara apšaubāmu sengrieķu-latviešu valodas vārdnīcas iznākšanu ne tikai tuvākajā nākotnē, bet vispār."
Tu esi redzējis šādu vārdnīcu? - es ne. Runa ir par to, ka līgumi noslēgti tā, lai neviens nebūtu atbildīgs par rezultātu. Tāpēc ir vnk. jāpaļaujas uz darboņu godaprātu, ka tā vispār tiks izdota.
Turklāt naudas izlietojums ir nepārskatāms.
Praksē tas nozīmētu, ka tiktu izdots, bet par mazākām naudām. (protams, tas nav labi, bet galu galā - neesam šeit izveidojuši šveices līmeņa labklājību, lai to varētu atļauties.)
beigtas lapsas memuāri - Post a comment
dirsne un ņemte (c) P.B.