|
[Feb. 13th, 2007|12:27 pm] |
- Jes. 11:12 "Un Viņš pacels karogu tautām un salasīs izklīdinātos israēliešus un izkaisītos jūdus no visiem četriem zemes stūriem"
- Atkl. 7:11 "Pēc tam es redzēju četrus eņģeļus stāvam četros zemes stūros, turot četrus zemes vējus, lai vējš nepūstu ne pār zemi, ne jūru, ne pār kādu koku"
- Dan. 4:8 "Šis koks kļuva arvien lielāks un varenāks, tā galotne sniedzās līdz debesīm, un tas bija redzams līdz pašam pasaules galam."
- Mat. 4:8 "Atkal velns To ved sev līdzi uz ļoti augstu kalnu un rāda Viņam visas pasaules valstis un viņu godību,"
- Ps. 93:1 "Tas Kungs ir ķēniņš, tērpies godībā, ģērbies varenumā un apjozies ar spēku. Viņš ir nostiprinājis zemi, ka tā nekustas."
- Sal. māc. 1:5 "Saule uzlec un saule noriet un steidzas atpakaļ uz to pašu vietu, no kurienes tā atkal no jauna uzlec."
- Ījaba 9:6 "Viņš kustina zemi no viņas vietas, ka tās balsti ļodzās."
tajā Bībelē, kur es skatos, Ījaba grāmatā latviešu tulkojums vismaz vienā vietā ir apzināti maldinošs, jo aizvieto zemes paņēmšanu aiz malām un ļauno cilvēku nokratīšanu nost ar vienkārši "aizbaidīšanu" |
|
|
|
[Feb. 13th, 2007|01:43 pm] |
salīdziniet baznīca.lv 1. Kor. 2:15 latviešu versiju ar citām valodām:
- "The spiritual man makes judgments about all things, but he himself is not subject to any man's judgment:"
- "Но духовный судит о всем, а о нем судить никто не может."
- "Духовный же человек может судить обо всем, о нем же никакой человек судить не может,"
- "Der geistliche aber richtet alles, und wird von niemand gerichtet."
- "Garīgais cilvēks izdibina visas lietas, bet viņu pašu neviens neizdibina."
cik ērti viņiem, ka latviski tā rakstvieta paliek uzkrītoši mazāk lielkulīga |
|
|
|
[Feb. 13th, 2007|02:43 pm] |
3. Moz. 20:13 "Ja vīrs guļ kopā ar vīru, kā tikai mēdz gulēt ar sievu, tad tie abi ir izdarījuši negantību, tiem abiem ir mirtin jāmirst; un lai viņu asinis paliek uz viņiem." |
|
|