Thu, Feb. 16th, 2012, 04:20 pm
[info]lavendera

Daudz atkarīgs no tā, vai vari atrast asociācijas ar vārdu skanējumu tajās valodās, kuras zini. Tā, piemēram, spāņu valoda man liekas ārkārtīgi viegla (izruna daudz neatšķiras no latviešu, vārdiņus var iemācīties ar metodi "almoada - spilvens. Alma sēž uz spilvena un ada"), portugāliski ātri vien uztvēru vārdus un frāzes, bet turciski arī pēc divu nedēļu tusiņa ar vietējiem biju apguvusi tikai teišekjūr ederim...
Ar latviešu valodu cittautiešiem varētu būt līdzīgas problēmas kā man ar turku tāpēc, ka latviešu valoda līdzinās vienīgi lietuviešu mēlei. Trūkst asociāciju ar to informāciju, kas cilvēkam jau ir smadzenēs no pasaules valodu koka. Pārāk daudz eksotikas.
Tas gan nav traucējis dažiem man pazīstamiem angļiem pusgada laikā sākt runāt latviski bez akcenta tā, ka neviens netic, ka viņi nav latvieši.
Pašai nonākot situācijā, kad daudz jārunā krieviski, paiet pāris dienas, kamēr mēle ielokās un beidz mežģīties...

From:
( )Anonymous- this user has disabled anonymous posting.
Username:
Password:
Subject:
No HTML allowed in subject
  
Message:

Notice! This user has turned on the option that logs your IP address when posting.