man ar lnt tulkojumiem šajā sakarā pēdējais šedevrs bija Gredzenu pavēlnieks pirms kāda mēneša, ieslēdzu uz minūti un taisni trāpīju uz dialogu "are you his bodyguard? -a gardener." iztulkotu kā "esmu viņa aizstāvis".
es tikai nesaprotu, pilna ciba labiem tulkiem, kāpēc dod tās lieltelevīziju filmas kaut kādiem plānprāšiem