|
[Oct. 19th, 2012|03:01 pm] |
|
|
|
Comments: |
| From: | dzha |
Date: | October 19th, 2009 - 05:18 pm |
---|
| | | (Link) |
|
ju- huuu! :) varu rakstiit. taatad pirmais jautaajums: tas tulkojums no Kastanjedas piektaas graamatas ir Tavs darbs, vai taa ir kau kur pieejama latv. val? varbuut jaucu, bet skiet, ka taa ir piektaa....
| From: | dzha |
Date: | October 19th, 2009 - 05:25 pm |
---|
| | | (Link) |
|
nja... sajaucu gan. paskatiijos, ta ir vismaz desmita gramata. pielauju, ka latviski nau gan :(
Ha, nee, es Kastanjedu neesmu lasiijis. Shis citaats man patiik un to es ieraudziiju sava sievieshu dzimtes drauga draugiem el vee dienasgraamataa. Kura tur to bija paarpublicejusi no cita drauga, kursh sevi uzskata par tolteku.
| From: | dzha |
Date: | October 19th, 2009 - 09:43 pm |
---|
| | | (Link) |
|
nja, Kastanjeda ir viens traks gabals, t.i - kadi 12 traki gabali :)bet krieviski nu ljooti nelasas.
Es te biblioteekaa redzeeju 2 Kastanjedas graamatas. Angliski.
| From: | dzha |
Date: | October 21st, 2009 - 10:18 am |
---|
| | | (Link) |
|
latviski tulkotas ir tikai pirmas cetras. tadel ari brinijos par citatu. nu, angu val. protams ir visas.
p.s. un kur ir te? :) | |