Shelly - April 17th, 2009

Apr. 17th, 2009

01:36 pm

Ja man no produktu nešanas vēl nav izspiedušās acis, to jāpieskaita lielajām veiksmēm.
Pie lielajām veiksmēm var pieskaitīt arī šo tulkojumu: "Так что название отеля не случайно: Юстас – это позывные Центра, куда Штирлиц отправлял секретные донесения" iztulkots kā "Tā kā viesnīcas nosaukums nav nejaušība: Justass ir Štirlica paziņa."

(3 comments | Leave a comment)

01:45 pm - Neesmu skatījusies "17 pavasara mirkļus", rūgti to nožēloju

Help - cik saprotu no yandex. ru, patiesībā Štirlics ir Justass? Un vai pareizi ir "Justas" ar vienu vai diviem "s"?

(7 comments | Leave a comment)
Previous day (Calendar) Next day